Presidente de China espera ambiente internacional más propenso para desarrollo pacífico de China
Xinhua, 30 de noviembre 2014
http://spanish.xinhuanet.com/photo/2014-11/30/c_133823424.htm
BEIJING, 29 nov (Xinhua) -- El presidente de China, Xi Jinping, habló de procurar un ambiente internacional más propenso para el desarrollo pacífico de China en su discurso durante una conferencia realizada el viernes y el sábado.
En la Conferencia Central sobre Trabajo Relacionado con Asuntos Exteriores, Xi, también secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y presidente de la Comisión Militar Central (CMC), subrayó la importancia de mantener en alto la bandera de la paz, el desarrollo y la cooperación ganar-ganar, mantener los intereses nacionales globales e internacionales de China así como sus prioridades de desarrollo y de seguridad de forma equilibrada, enfocados preponderantemente en el objetivo de desarrollo pacífico y rejuvenecimiento nacional, manteniendo la soberanía de China, sus intereses de seguridad y desarrollo, promoviendo un ambiente internacional propenso para el desarrollo pacífico y manteniendo y continuando el importante período de oportunidad estratégica para el desarrollo de China.
Esos esfuerzos garantizarán el logro de las "dos objetivos centenarios", que se refieren a duplicar el producto interno bruto (PIB) de 2010 y el ingreso per cápita de residentes urbanos y rurales, y terminar la construcción de una sociedad de prosperidad inicial en todos los aspectos, cuando el PCCh celebre su centenario, y convertir de esta forma a China en un moderno país socialista que sea próspero, fuerte, democrático, culturalmente avanzado y armónico, cuando la República Popular China celebre su centenario, y alcanzar el sueño chino de la gran revitalización de la nación china, señaló Xi.
La conferencia fue presidida por Li Keqiang, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh y primer ministro del Consejo de Estado.
Asisteron a la conferencia: Zhang Dejiang, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh y presidente del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional; Yu Zhengsheng, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh y presidente del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh); Liu Yunshan, miembro del Comité Permanente del Buró Político y miembro del Secretariado del Comité Central del PCCh; Wang Qishan, miembro del Comité Permanente del Buró Político y secretario de la Comisión Central de Control Disciplinario (CCCD) del Comité Central del PCCh; y Zhang Gaoli, miembro del Comité Permanente del Buró Político del Comité Central del PCCh y viceprimer ministro del Consejo de Estado.
Convocada por la dirigencia central del PCCh para avanzar en la diplomacia de China bajo nueva condiciones, esta importante reunión busca, siguiendo las directrices de la teoría de Deng Xiaoping, el importante pensamiento de la "Triple Representatividad" y de la Concepción Científica de Desarrollo, cumplir cabalmente las decisiones del XVIII Congreso Nacional del PCCh y de las Tercera y Cuarta Plenarias del XVIII Comité Central del PCCh, lograr el total entendimiento de los cambiantes hechos internacionales y del ambiente externo de China, establecer las directrices, los principios básicos, los objetivos estratégicos y la principal misión de la diplomacia china en la nueva era, y esforzarse para lograr nuevos avances en las relaciones exteriores de China.
En su discurso, Xi Jinping indicó que desde el XVIII Congreso Nacional del PCCh, la dirigencia central del partido, teniendo en mente los intereses nacionales e internacionales de China, ha mantenido continuidad y consistencia en la política exterior de China, fortaleció la planeación global y tomó intrépidas iniciativas, logrando con ello un notable progreso.
"Teniendo en mente las nuevas tareas que se deben cumplir en las nuevas condiciones, hemos trabajado duro para seguir creativamente la diplomacia de China tanto en la teoría como en la práctica, subrayar el significado global del sueño chino y enriquecer el estratégico pensamiento del desarrollo pacífico", expresó Xi.
"Hemos promovido la construcción de un nuevo tipo de relaciones internacionales adheridas a la cooperación ganar-ganar, impulsar y seguir una política que mantenga la justicia y persiga intereses compartidos, y abandere una nueva visión caracterizada por la seguridad común, amplia, cooperativa y sostenible", dijo.
"Nos hemos esforzado por construir un nuevo modelo de relaciones entre importantes países, impulsar y practicar una política de vecindad caracterizada por la amistad, la sinceridad, el mutuo beneficio y la inclusión así como las guías de las relaciones de China con Africa integradas por la sinceridad, la entrega de resultados, la afinidad y la buena fe", añadió.
Xi mencionó que esos logros no habrían sido posibles sin la dedicación de los camaradas comprometidos en los asuntos externos de China, especialmente de los establecidos en ultramar. A nombre de del Comité Central del PCCh y del Consejo de Estado, Xi Jinping rindió tributo y expresó sinceras felicitaciones a todos aquellos que trabajan en el frente diplomático.
Xi Jinping hizo un incisivo análisis de la evolución de acontecimientos globales y la cambiante arquitectura internacional. Subrayó que "Tener una penetrante comprensión de los acontecimientos globales y seguir la tendencia subyacente de los tiempos es de crucial importancia y es una constante tarea que requieres de nuestra atención duradera".
China debe mantener a la altura de los acontecimientos globales si pretende lograr su propio desarrollo, dijo Xi. "Es importante tener una perspectiva global y un profundo entendimiento de la tendencia subyacente de los tiempos, hacer sólidas, precisas y meticulosa evaluaciones del cambiante ambiente internacional y diseccionar el complejo fenómeno para descubrir la esencia y, en particular, lograr una profunda apreciación de las tendencias a largo plazo".
"Debemos estar plenamente conscientes de la complejidad de la evolución de la arquitectura internacional, y también debemos reconocer que la creciente tendencia hacia un mundo multipolar no cambiará", señaló Xi.
"Debemos estar plenamente conscientes de que el ajuste económico global no será fácil; pero también necesitamos reconocer que la globalización económica no se detendrá", expresó.
"Debemos estar muy alerta ante la grave naturaleza de las tensiones y luchas internacionales; pero también necesitamos reconocer que la paz y el desarrollo, la tendencia subyacente de nuestros tiempos, seguirá sin modificación. Debemos estar profundamente conscientes de la prolongada naturaleza de contienda por el orden internacional; por otra parte, necesitamos reconocer que la dirección de la reforma del sistema internacional permanecerá sin cambio", dijo el líder chino.
"Debemos reconocer plenamente la incertidumbre en el ambiente del vecindario de China, pero también debemos darnos cuenta de que la tendencia general de prosperidad y estabilidad de la región de Asia-Pacífico no cambiará", añadió.
El presidente Xi Jinping subrayó que el mundo actual está cambiando. Este es un mundo en el que las nuevas oportunidades y los nuevos desafíos siguen surgiendo, un mundo en el cual el sistema internacional y el orden internacional pasan a través de profundos ajustes y un mundo en el que las relativas fuerzas internacionales están en profundo cambio en favor de la paz y el desarrollo.
"Al observar el mundo, no debemos permitir que nuestra visión sea bloqueada por intrincados acontecimientos. En vez de eso, debemos observar al mundo a través del prisma de las leyes históricas. Considerados todos los factores, podemos ver que China aún está en un importante período de oportunidad estratégica en el esfuerzo de desarrollo en el que se puede cumplir mucho.
Nuestra mayor oportunidad está en el sólido desarrollo de China y el crecimiento en su fortaleza. Por otro lado, debemos tener en mente los varios riesgos y desafíos, y hábilmente evitar potenciales crisis y convertirlas en oportunidades para el desarrollo de China".
El mandatario indicó que China ha entrado en una etapa crucial para lograr la gran revitalización de la nación china. Las relaciones de China con el resto del mundo están pasando por profundos cambios; sus interacciones con la comunidad internacional se han estrechado más que nunca antes. La dependencia de China hacia el mundo y su participación en los asuntos internacionales se están profundizando, de ahí la dependencia del mundo hacia China y su impacto en China.
"Por lo tanto, al proyectar y adoptar planes para la reforma y el desarrollo, debemos dar total consideración tanto a los mercados internos como a los internacionales, a los recursos tanto nacionales como extranjeros, y tanto a las leyes nacionales como a las internacionales, y emplearlos de manera coordinada".
Xi subrayó que China debe desarrollar una estrategia diplomática distintiva con la debida modestia de su papel como un gran país. "Debemos, con base en el resumen de nuestras prácticas y experiencia pasadas, enriquecer y desarrollar más nuestras percepciones diplomáticas, y conducir una diplomacia con sobresalientes características chinas y una visión china. Debemos mantener el liderazgo del Partido Comunista de China (PCCh), y el socialismo con distintivas características chinas, y adherirnos a nuestro camino de desarrollo, al sistema social, a la tradición cultural y a los valores.
"Debemos seguir ejerciendo una política exterior independiente de paz, siempre con base en nosotros mismos y en nuestra propia fortaleza al seguir el desarrollo del país y de la nación, y seguir nuestro propio camino inquebrantablemente. Mientras mantenemos el desarrollo pacífico, nunca renunciaremos a nuestros legítimos derechos e intereses, ni permitiremos que los intereses fundamentales de China se vean socavados. Debemos promover la democracia en las relaciones internacionales, y mantener los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica", declaró Xi.
"Estamos firmes en nuestra posición de que todos los países, sin importar su tamaño, fortaleza o nivel de desarrollo, son miembros iguales de la comunidad internacional y que el destino del mundo debe ser decidido por la población de cada país. Debemos mantener la justicia internacional y, en particular, hablar por los países en desarrollo".
Xi Jinping subrayó la importancia de seguir la cooperación ganar-ganar y de promover un nuevo tipo de relaciones internacionales caracterizadas por una cooperación de ganar-ganar. "Debemos continuar aplicando la estrategia de apertura ganar-ganar y una estrategia de ganar-ganar en todos los aspectos de nuestras relaciones externas como en los campos político, económico, de seguridad y cultural".
"Debemos mantener la justicia y seguir los intereses compartidos. Esto significa que debemos actuar de buena fe, valorar la amistad, y defender y mantener la justicia. Debemos acatar el principio de la no interferencia en los asuntos internos de otros países, respetar la elección independiente del camino de desarrollo y el sistema social de los pueblos de otros países, promover la solución pacífica de las diferencias y las disputas entre países a través del diálogo y las consultas, y oponernos al uso premeditado o a la amenaza del uso de la fuerza".
Xi indicó que al mantener la diplomacia de China en la etapa actual y en el futuro próximo, "debemos asumir una estrategia general sobre seguridad nacional, reforzar la confianza del pueblo chino en el camino, las teorías y el sistema del socialismo con distintivas características chinas, y asegurar la paz y la estabilidad durables de China".
"Debemos buscar el entendimiento de otros países y el apoyo hacia el sueño chino, el cual se refiere al logro de la paz, el desarrollo, la cooperación y los resultados de ganar-ganar. Lo que perseguimos es el bienestar tanto de la población china como de los pueblos de todos los demás países."
"Debemos firmemente mantener la soberanía territorial de China, sus derechos e intereses marítimos y la unidad nacional, y manejar apropiadamente las disputas por territorios e islas", señaló Xi.
"Debemos mantener las oportunidades y espacios de desarrollo de China y trabajar arduamente para formar una red de elevada interdependencia y mutuo beneficio a través de negocios amplios y mutuamente benéficos, y de cooperación tecnológica. Debemos hacer más amigos a la vez que acatamos el principio de no alineación y construir una red global de colaboración".
"Debemos incrementar el poder blando de China, dar una buena argumentación china, y comunicar mejor el mensaje de China al mundo", declaró Xi.
Xi Jinping planteó las condiciones necesarias para expandir y ampliar la agenda de la estrategia diplomática de China bajo las condiciones nuevas.
El presidente subrayó que "debemos promover la diplomacia de buena vecindad, convertir las áreas vecinas de China en una comunidad con un destino común, continuar la adherencia a los principios de armonía, sinceridad, beneficio mutuo e inclusión en el desarrollo de la diplomacia de buena vecindad, promover la amistad y asociación con nuestros vecinos, impulsar un ambiente de buena vecindad amigable, seguro y próspero, e impulsar la cooperación de ganar-ganar y la conexión con nuestros vecinos".
"Debemos manejar apropiadamente las relaciones con otros países importantes, construir un marco sano y estable de relaciones entre potencias y expandir la cooperación con otros importantes países en desarrollo", dijo Xi. "Debemos fortalecer la unidad y cooperación con otros países en desarrollo e integrar estrechamente nuestro propio progreso al avance común de otros países en desarrollo", agregó el presidente.
"Debemos promover la diplomacia multilateral, trabajar para reformar el sistema internacional y la gobernanza mundial e incrementar la representación y voz de China y de otros países en desarrollo", afirmó.
Xi dijo que "debemos intensificar la cooperación orientada a resultados, desarrollar activamente la construcción del Cinturón Económico de la Ruta de la Seda y la Ruta de la Seda Marítima del Siglo XXI, trabajar arduamente para expandir los intereses convergentes de diversas partes y promover una cooperación de ganar-ganar a través de la cooperación orientada a resultados".
"Debemos defender verdaderamente la justicia y buscar intereses compartidos y hacer un buen trabajo para proporcionar ayuda externa. Debemos proteger los intereses de China en ultramar y continuar mejorando nuestra capacidad para proporcionar esa protección", indicó.
Xi Jinping declaró que para desarrollar completamente la diplomacia de China bajo las nuevas condiciones "debemos fortalecer el liderazgo central y unificado del Partido, reformar y mejorar a las instituciones y mecanismos relacionados con asuntos exteriores, elevar su coordinación entre diferentes sectores, órganos gubernamentales y localidades, incrementar las aportaciones estratégicas, garantizar una gestión bien regulada de los asuntos exteriores, y fortalecer las filas de funcionarios encargados de los asuntos exteriores, a fin de proporcionar un apoyo fuerte para la apertura de un nuevo horizonte en la diplomacia de China".
Al presidir la reunión, el primer ministro Li Keqiang dijo que el discurso importante y bien enfocado del secretario general Xi Jinping brinda una guía importante para llevar a cabo la diplomacia de China tanto en la etapa actual como en el futuro.
Todos los gobiernos locales y órganos gubernamentales deben tener un entendimiento completo del discurso, actuar de acuerdo con él y guiarse por la decisión del liderazgo central del Partido tanto en pensamiento como en acción.
"Para lograrlo, debemos basarnos en las condiciones nacionales de China, que se encuentra en la etapa preliminar del socialismo y que es un importante país en desarrollo, trabajar arduamente para mantener y hacer un buen uso del periodo de oportunidad estratégica en pro del desarrollo de China y llevar a cabo la diplomacia con el fin de construir una sociedad de prosperidad inicial en una forma generalizada y alcanzar la meta estratégica de lograr el gran rejuvenecimiento de la nación china", dijo Li.
"Debemos esforzarnos por construir el socialismo con peculiaridades chinas distintivas, dar prioridad al desarrollo económico, manejar adecuadamente nuestros asuntos, continuar elevando la competitividad económica, la influencia cultural y la fortaleza completa de China y brindar un fuerte apoyo al logro de la meta estratégica de la diplomacia de China".
"Debemos continuar buscando una política exterior independiente que promueva la paz y el desarrollo pacífico, defender la justicia internacional, trabajar en pro de una mayor democracia en las relaciones internacionales, promover los beneficios mutuos, impulsar la diplomacia económica, abordar en conjunto los múltiples desafíos mundiales, alentar el progreso de la civilización humana y continuar abriendo un nuevo horizonte en la diplomacia de China", dijo Li.
El consejero de Estado chino Yang Jiechi, quien presentó un resumen de la conferencia, dijo que el importante discurso del secretario general Xi Jinping, que materializa el logro creativo más reciente del liderazgo central del Partido en teoría y práctica diplomáticas, tiene una gran importancia para guiar a la diplomacia de China en la etapa actual y en el futuro.
"Debemos comprender completamente el importante discurso del secretario general Xi Jinping y actuar en apego a él", dijo.
"Debemos hacer una valoración aguda del ambiente, tareas y requisitos nuevos que enfrenta la diplomacia de China, guiarnos por este importante discurso en pensamiento, comprensión y acción y elevar continuamente nuestra habilidad para abordar los asuntos internacionales complejos", dijo Yang.
"Todos los órganos gubernamentales y gobiernos locales deben actuar realmente de acuerdo con este importante discurso, alentar a todas las partes a involucrarse activamente en llevar a cabo los intercambios con el exterior y esforzarse por lograr nuevos avances al llevar a cabo la diplomacia de China", sugirió.
Importantes funcionarios del Departamento Internacional del Partido Comunista de China (PCCh), del Ministerio de Relaciones Exteriores, del Ministerio de Comercio, del Ministerio de Cultura, de la Oficina de Información del Consejo de Estado, del Cuartel General del Estado Mayor del Ejército Popular de Liberación, de la provincia de Zhejiang y de la embajada china en Estados Unidos pronunciaron discursos en la conferencia.
A la conferencia asistieron miembros del Buró Político del Comité Central del PCCh, miembros del Secretariado del Comité Central del PCCh, importantes funcionarios del Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional, consejeros de Estado, el presidente del Tribunal Popular Supremo, el procurador general de la Fiscalía Popular Suprema, destacados funcionarios de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino y miembros de la Comisión Militar Central.
En la conferencia participaron destacados funcionarios de provincias, regiones autónomas y municipalidades bajo la jurisdicción directa del gobierno central. También estuvieron representantes de los Cuerpos de Producción y Construcción de Xinjiang, de ciudades incluidas de manera separada en el plan estatal, de departamentos correspondientes del Partido, gobierno y ejército y de algunas empresas e instituciones financieras bajo la administración directa del gobierno central.
Asimismo, estuvieron embajadores chinos y cónsules generales de nivel de embajadores destacados en el extranjero, representantes chinos en organizaciones internacionales y comisionados del Ministerio de Relaciones Exteriores en las regiones administrativas especiales de Hong Kong y de Macao.